Sponsor-Board.de

Normale Version: Französische Selbstvorstellung. Bitte verbessern.
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Hallo liebe SB Community,
ich schreibe Freitag meine Französisch Arbeit, wo wir unter anderem auch
eine Selbstvorstellung schreiben müssen. Ich wäre euch sehr dankbar,
wenn ihr diese korrigieren könntet.


Je m'appelle Sören, je suis né en 1997 et j'ai quinze ans. J'habite a Musterstadt avec
mon père Reinhard, ma mère Christiane et ma soeur Svea. Musterstadt c'est un petit
ville près de Musterhausen. Je suis élève du lycée Saint Xavier à Musterhausen,
je suis en trosième. Mon père est policier et ma mère ne traivaille pas, parce qu'elle à
la maison. Ma souer Svea fait du abi, et ma deuxième souer est élève du université
Leipzig. En avenir je tiendrai travaille comme pilote.

Meine Name ist Sören, ich bin im Jahre 1997 gebren und ich bin 15 Jahre alt.
Ich wohne in Musterstadt mit meinem Vater Reinhard, meiner Mutter Christiane und
meiner Schwester Svea. Musterstadt ist ein kleines Dorf in der Nähe Musterhausens.
Ich bin Schüler des Gymnasium St. Xaver in Musterhausen, ich bin in der neunten Klasse.
Mein Vater ist Polizist und meine Mutter arbeitet nicht, weil sie sich um den Haushalt
kümmert. Meine Schwester Svea macht zurzeit ihr Abi und meine zweiter Schwester ist
Stundetin an der Universität Leipzig. In Zukunft habe ich mir vorgenommen, Pilot zu werden.


Der Text sollte ungefähr so aussehen, wie der oben in Französisch geschriebene.
Bitte um Verbesserungen und eine bessere Anpassung an den unten stehenden Text.

Danke.
[Link: Registrierung erforderlich]
Da soll es Feedback für das Forum geben und nicht für Userprojekte o.Ä.
Je m'appelle Sören, je suis né en 1997 et j'ai quinze ans. J'habite à Musterstadt avec
mon père Reinhard, ma mère Christiane et ma sœur Svea. Musterstadt c'est un petit
ville près de Musterhausen. Je suis un élève de l'école Saint Xavier à Musterhausen,
je suis en trosième. Mon père est policier et ma mère ne traivaille pas, parce qu'elle à
la maison
(Sinn?). Svea, ma sœur fait du abi, et ma deuxième souer est élève du université à
Leipzig. En avenir je tiendrai travaille comme pilote.

Das ist das was ich gefundne habe Smile
Ich würde noch schreiben, was Du für Hobbies betreibst. Ich meine es geht um dich Wink Und nicht um deine Familie Wink
Ist es schon fertig Übersetzt wenn ja ok Wenn nein ... Ich habe in meinem Team einen Franzosen der kann das sicherlich mal nach schauen Smile
... ma mére ne traivaille pas, parce qu'elle entretient la maison.

(= ..., weil sie sich um den Haushalt kümmert.)
[Link: Registrierung erforderlich]

*scnr*

@Mod Ich weiß, dass das offtopic ist Wink aber ich konnte nicht widerstehen, kann gelöscht werden Biggrin
Referenz-URLs